Vous n'êtes pas identifié.

#1 2012-06-29 10:10:48

rostanga
fiche Eleveur
Mot-dératrice
Lieu: par-delà l'aurore boréale
Date d'inscription: 2008-12-13
Messages: 2163

[Traduction] Français / Allemand

Darkshines a écrit:

Bonjour tout le monde !

    Je me suis dit que créer un topic de traduction français/allemand pourrait vous être utile. En effet, il arrive parfois qu’on reçoive des messages de joueurs allemands, sans savoir ce que ça veut dire, et avec un traducteur automatique, ça donne des choses bizarres car pas adapté au vocabulaire spécifique de Poney Vallée.

    Je me propose donc de devenir une sorte de traductrice pour les messages que vous recevez, ou bien si vous mêmes souhaitez envoyer un message à un joueur allemand. Attention, ça doit concerner uniquement PV, pas de demande d’aide aux devoirs ici !!

    Pour commencer, quelques bases :

    -    demander une saillie (sans prendre de réservation):

       

Bonjour, je trouve tes poneys très beaux. J’ai envoyé une demande de saillie à ton mâle X. J’espère que tu pourras l’accepter.

Hallo, ich finde deine Ponys sehr schön. Ich habe eine Deckungsanfrage an deinem Hengst X geschickt. Ich hoffe, dass du sie annehmen wird.

    2 options de réponses s’offrent à vous :

    Soit le joueur a accepté la saillie :

       

Ich habe deine Anfrage angenommen.

J’ai accepté ta demande.

    Soit il l’a refusée (souvent parce qu’ils prennent des réservations) :

       

Tut mir leid, der Hengst hatte schon einen Termin. Vielleicht kannst du eine spätere Deckung haben.

Désolée, mon mâle était déjà réservé. Tu pourras peut être avoir une saillie plus tard.

    -    Pour demander une saillie (avec réservation) :

    Alors pour ça il vaut mieux savoir que les allemands sont fanas de réservations de saillie. Ils ont souvent un « ponyplaner ». Sur cette page, vous pouvez voir rapidement tous leurs mâles dispos pour des réservations, avec leurs dates libre, etc. Il faut donc aller voir sur le topic des joueurs, regarder leurs mâles, et leur dire quel mâle vous intéresse et à quelle date.
    Attention, ils sont très friands de la notion de « passende Stute » (femelle passable) : ils demandent généralement à voir la femelle avant d’accepter la réservation, il faut qu’elle corresponde à peu près au mâle : pas de femelle rose fluo pour un mâle vert, etc…

       

Bonjour, j’ai regardé un peu tes mâles, et j’aimerais beaucoup avoir une saillie avec X à telle date (exemple : 22 avril) pour ma femelle Y. Merci beaucoup.

Hallo, ich habe deine Hengste gesehen, und ich hätte gerne einen Termin mit X am 22.04 (22 avril) für diese Stute : (mettre le nom de la femelle). Danke dir im Voraus.

    Il vous faudra surveiller le topic de ce joueur pour voir sa réponse, il n’enverra pas de MP.

    Généralement, une réponse positive vous attendra :


       

« Termin ist eingetragen »

Qu’on pourrait traduire par :

        le rendez vous est pris.

    Allez vérifier que la date à laquelle vous avez été inscrit dans le ponyplaner est la bonne (parfois un autre joueur demande le même mâle avant vous et il prend donc la date avant vous…)

    Voilà, pour l’instant c’est tout, si vous avez des questions, c’est ici qu’il faut les poser ^^


Quelques clics sur ce post ? Merci :)

Tu aimes les citations ? Viens ici ^^

Hors ligne

 

#2 2012-11-08 15:47:34

isabele
fiche Eleveur
Nouveau membre
Date d'inscription: 2012-07-09
Messages: 1

Re: [Traduction] Français / Allemand

Catitiz_PDT_22

Hors ligne

 

#3 2012-11-08 15:50:22

rostanga
fiche Eleveur
Mot-dératrice
Lieu: par-delà l'aurore boréale
Date d'inscription: 2008-12-13
Messages: 2163

Re: [Traduction] Français / Allemand

Isabele, les messages avec uniquement un Catitiz sont interdits, merci.


Quelques clics sur ce post ? Merci :)

Tu aimes les citations ? Viens ici ^^

Hors ligne

 

#4 2013-03-25 20:08:24

feuilla
fiche Eleveur
Membre
Lieu: Sur le T'Chat IRC !
Date d'inscription: 2008-02-13
Messages: 138
Site web

Re: [Traduction] Français / Allemand

Bon... Je n'ai pas d'autre recourt qu'ici puisque mon dictionnaire me trahit, donc...
Comment dire "De quoi" dans le sens "De quoi veux-tu parler ?" ._. Parce que "Von was willst du reden?" ça fait quand même très [moche.] françisé :x

Hors ligne

 

#5 2013-03-25 21:46:18

gothikadoll
fiche Eleveur
†Aide Maléfique†
Lieu: en Enfer
Date d'inscription: 2009-11-01
Messages: 9175

Re: [Traduction] Français / Allemand

tu pourrait tourner ça en "que veux tu dire ?" sous entendu par là
"wie meinen Sie das ?" semble bien comme trad'


Ouverture d'un forum d'histoires de ma composition. Si vous êtes intéressés passez donc lire ^^
vous cherchez des mâles de certaines couleurs ? venez donc ici
merci de lire les tutos ils ne sont pas là pour rien

Hors ligne

 

#6 2013-03-27 20:46:43

feuilla
fiche Eleveur
Membre
Lieu: Sur le T'Chat IRC !
Date d'inscription: 2008-02-13
Messages: 138
Site web

Re: [Traduction] Français / Allemand

Non, ce n'est pas le sens que je veux donner à la phrase, c'est vraiment  : De quel sujet veux-tu parler ? ^^

Hors ligne

 

#7 2013-04-16 14:33:36

yesa
fiche Eleveur
Membre
Lieu: A Bloc Ouest ~
Date d'inscription: 2006-12-13
Messages: 466
Site web

Re: [Traduction] Français / Allemand

"Über welche Thema möchtest du sprechen ?"
Je pense pas m'être gourée dans les déclinaisons, mais c'est possible...Littéralement, "sur quel sujet voudrais-tu parler ?"
Evidemment, le "Über" ne s'applique pas à toutes les situations hein...


“A situation where nothing’s there can’t be called ‘nothing’. And it’s not the opposite of ‘something’ either. The nothing you speak of is where there really is nothing but eternal darkness. But, this notion is based on the ‘existence of the darkness’, so how can it be nothing?“
Ryôgo Narita

Hors ligne

 

#8 2013-04-16 15:58:42

feuilla
fiche Eleveur
Membre
Lieu: Sur le T'Chat IRC !
Date d'inscription: 2008-02-13
Messages: 138
Site web

Re: [Traduction] Français / Allemand

Mercii Yesa *-* J'avais pas pensé à cette façon de dire, effectivement :')
(les déclinaisons, je sais pas non plus, t'en fais pas ! Catitiz_PDT_26 )

Hors ligne

 

#9 2013-05-02 22:25:59

moanne
fiche Eleveur
Membre
Date d'inscription: 2006-09-18
Messages: 384

Re: [Traduction] Français / Allemand

Bonsoir à tous,
J'aurais besoin de vos lumières, j'ai un petit souci avec une joueuse allemande. Catitiz_PDT_07
Je l'ai acceptée comme amie (parce que j'accepte tout le monde, surtout les débutants) mais depuis elle m'écrit quasiment tous les jours, et je n'y comprends rien.

J'ai essayé Google traduction, mais soit le programme est vraiment nul, soit elle fait des fautes et/ou écrit en phonétique: le résultat est abracadabrantesque avec certains mots non traduits.
En plus, il est impossible de copier-coller le contenu d'un message reçu, donc je dois tout retaper, avec les risques d'erreur...

Je lui ai répondu en anglais et en français, apparemment elle ne comprend ni l'un ni l'autre.
J'ai essayé avec Google traduction, en faisant des phrases courtes pour limiter les risques, pour lui dire que je ne comprenais pas.
Mais elle m'a encore envoyé un message aujourd'hui...

Quelqu'un pourrait-il rédiger pour moi un petit message gentil pour lui faire comprendre, grosso modo,  que je ne comprends pas l'allemand, et que vu qu'elle ne comprend pas l'anglais (ni le français, mais ça je n'y comptais pas trop) on ne peut pas se parler, et ça ne sert à rien de m'écrire...

Merci d'avance

Dernière modification par moanne (2013-05-02 22:55:06)


Arrêtez le massacre des gènes V1 !!!

"Disparition" des hybrides, reproduction ultra-limitée et inintéressante, toujours pas de prairie, fee'z omniprésents...
Dire qu'au départ j'étais impatiente de voir arriver la V2... Bonjour la déception! Catitiz_PDT_36

Hors ligne

 

#10 2013-05-04 10:19:06

cecilou1998
fiche Eleveur
Membre
Lieu: Hyrule
Date d'inscription: 2009-12-29
Messages: 8030

Re: [Traduction] Français / Allemand

Et voilà :

Hallo !
Tut mir leid, ich verstehe nicht Deutsch. Ich spreche nur Französisch und English, deshalb können wir uns nicht unterhalten.
Danke schön,
Moanne

Traduction :
"Bonjour !
Je suis désolée, je ne comprends pas l'allemand. Je parle seulement français et anglais, c'est pourquoi nous ne pouvons pas discuter ensemble.
Merci,
Moanne"

Est-ce que ça te convient ?


~ L'impossible n'existe pas, car le rêve d'hier est la réalité de demain ~
Si on n'était pas fous... On deviendrait tous dingues...

TSFH : Nemesis

Hors ligne

 

#11 2013-05-04 13:25:39

moanne
fiche Eleveur
Membre
Date d'inscription: 2006-09-18
Messages: 384

Re: [Traduction] Français / Allemand

C'est parfait, merci beaucoup Cecilou! Catitiz_PDT_18

Et j'espère que cette fois elle comprendra...


Arrêtez le massacre des gènes V1 !!!

"Disparition" des hybrides, reproduction ultra-limitée et inintéressante, toujours pas de prairie, fee'z omniprésents...
Dire qu'au départ j'étais impatiente de voir arriver la V2... Bonjour la déception! Catitiz_PDT_36

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
Traduction par punbb.fr